Gurukulam | ഗുരുകുലം - ബഹുകോണപ്രേമം
URL:http://malayalam.usvishakh.net/blog/archives/226 | Published: 11/18/2006 12:32 PM |
Author: ഉമേഷ് | Umesh |
95 ശതമാനം ഹിന്ദിസിനിമകളുടെയും പ്രമേയമാണു ത്രികോണപ്രേമം. രണ്ടു് ആണുങ്ങള്, ഒരു പെണ്ണു്. അല്ലെങ്കില് രണ്ടു പെണ്ണുങ്ങള്, ഒരു ആണു്. ഇത്രയും മിനിമം. പിന്നെ കൂടുതല് സങ്കീര്ണ്ണവുമാകാം.
ഇതാ ഒരു പഴയ സംസ്കൃതകവി ഇതിന്റെ ഒരു കുഴഞ്ഞുമറിഞ്ഞ ഉദാഹരണം തരുന്നു. ത്രികോണമല്ല, ഒരു ബഹുകോണമാണു് ഇവിടെ.
ഇതെഴുതിയതു ഭര്ത്തൃഹരിയാണെന്നാണു് എന്റെ ഓര്മ്മ. ഉറപ്പില്ല. നീതിശതകത്തിലും വൈരാഗ്യശതകത്തിലും ഈ ശ്ലോകം കാണുന്നില്ല.
യാം കാമയാമി മയി സാ തു വിനഷ്ടകാമാ
സാऽപ്യന്യമിച്ഛതി സ ചാന്യവധൂപ്രസക്തഃ
മത്കാരണേന പരിശുഷ്യതി കാചിദന്യാ
ധിക് താം ച തം ച മദനം ച ഇമാം ച മാം ച
അര്ത്ഥം:
യാം കാമയാമി | : | ഞാന് ഇഷ്ടപ്പെടുന്നവള്ക്കു് |
സാ മയി തു വിനഷ്ട-കാമാ | : | എന്നെ ഇഷ്ടമല്ല |
സാ അപി അന്യം ഇച്ഛതി | : | അവള്ക്കു വേറെ ഒരുത്തനെയാണു് ഇഷ്ടം |
സ ച അന്യ-വധൂ-പ്രസക്തഃ | : | അവന് വേറൊരു പെണ്ണിന്റെ പുറകേ നടക്കുന്നു |
കാചിത് അന്യാ മത്-കാരണേന പരിശുഷ്യതി | : | വേറൊരുത്തി എന്നെ ഓര്ത്തു വിഷമിച്ചു നടക്കുന്നു |
താം ച | : | അവളും (ഞാന് ഇഷ്ടപ്പെടുന്നവള്) |
തം ച | : | അവനും (അവള് ഇഷ്ടപ്പെടുന്നവന്) |
മദനം ച | : | (ഇതിനൊക്കെ കാരണമായ) കാമദേവനും |
ഇമാം ച | : | ഇവളും (എന്നെ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നവളും) |
മാം ച | : | ഞാനും |
ധിക്! | : | നശിച്ചുപോകട്ടേ! |
(“ധിക്” എന്ന പദത്തിന്റെ അര്ത്ഥവിശേഷങ്ങളെപ്പറ്റി അറിയാന് ഈ പോസ്റ്റിന്റെ കമന്റുകള് വായിക്കുക.)
എന്തൊരു സ്ഥിതി! ഏതെങ്കിലും സിനിമയില് ഇത്രയും കോമ്പ്ലിക്കേറ്റഡ് ആയ പ്രണയം ഉണ്ടോ? ഉണ്ടെങ്കില് അറിയിക്കുക.
(ഇതൊരു സുഭാഷിതം ആണോ എന്നു് എനിക്കു സംശയമുണ്ടു്. എന്തായാലും ഇവിടെ കിടക്കട്ടേ…)
വസന്തതിലകത്തിലുള്ള ശ്ലോകത്തിനു് എന്റെ അതേ വൃത്തത്തിലുള്ള പരിഭാഷ:
എന്നില് പ്രിയം ലവവുമില്ലിവനാഗ്രഹിപ്പോള്;–
ക്കന്യാനുരക്തയവ; ളന്യയിലിഷ്ടനായാള്;
ഇന്നെന്നെയോര്ത്തപര ദുഃഖിത — എത്ര കഷ്ടം!
നിന്ദാര്ഹരാണവ, ളവന്, സ്മര, നിന്നിവള്, ഞാന്!
മറ്റു പരിഭാഷകളും ക്ഷണിക്കുന്നു.
0 Comments:
Post a Comment
<< Home